Opinión / Iritzia

Lingua Nabarrorum

lingua navarrorum

lingua navarrorum


 

Se ha escrito mucho, principalmente por parte de lingüistas extranjeros, sobre la antigüedad del euskera y su relación con otras lenguas, no se ha llegado a conclusiones definitivas. Me fijo aquí, sin profundizar por falta de espacio, en la teoría del origen africano del euskera desde el guanche de Canarias por el parecido evidente entre ambas lenguas.

Hay estudios amplios sobre las similitudes de estas dos lenguas. Destaca el austríaco Woelfel, investigador del guanche, lengua que se perdió rápidamente, como lengua del pueblo, tras la civilización europea. También hay otras investigaciones de Torriani y Abreu. Existen frases y multitud de palabras en las que coinciden el guanche y el euskera, solo señalo algunas que nos suenan más: Aia (peña), etxe (casa), gure (nuestro), handi (grande), nahi (querer), non (dónde), senide (pariente)€ Muchas palabras han evolucionado, como es normal, a través del tiempo tanto en Canarias como en Eukalerría, de forma distinta, pero se ve que algunas conservan una misma raíz. Curioso que cuando los primeros navegantes europeos llegaron a estas islas a principios de la Edad Moderna, se encontraron con una civilización primitiva de la Edad de Piedra y alguno de aquellos europeos, parece que de Iparralde, pensó que hablaban euskera. ¿Una teoría más de la procedencia del euskera? Los guanches, su lengua y su relación con el euskera son por ahora unos misterios más a resolver. Sí que podemos afirmar que durante milenios el euskera se ha hablado en Euskalerría.

Un antiguo documento, creo que del XV, de la Catedral de Pamplona afirma la antigüedad del euskera, tiene más valor el documento porque en aquella época no había demasiadas preocupaciones lingüísticas. La antigüedad del euskera está escrita en la toponimia navarra y nos lo corrobora nuestro Aita Barandiarán. La antigüedad es un valor más de la Lingua Nabarrorum que nos obliga a un esfuerzo constante para conservarla como un gran tesoro y a utilizarla en la vida diaria, sobre todo por parte de los jóvenes. Así acallaríamos a los enemigos de Navarra. ¿Podríamos usar este dichoso confinamiento para estudiar o mejorar nuestro euskera?

Antonio Urra Maeztu 


 

Confinamiento y ETB3 de Navarra

ETB3

ETB3


Ha llegado el confinamiento, las y los críos han estado semanas sin salir de casa, y en la mayor parte de Navarra no se podía ni se puede captar la única cadena infantil en euskara: ETB3. Por ejemplo, en Sakana: Así lo ha denunciado el Euskaltegi Itsasi de Sakana en redes sociales.

El anterior Gobierno de Navarra encontró una solución técnica para que ETB3 se pudiera captar en toda Navarra, y solicitó varias veces la autorización al Gobierno de España, pero sin obtener respuesta en ninguna de ellas. Ahora, con gobiernos del mismo color en Navarra y en Madrid, sería la oportunidad perfecta, pero no sabemos si el Gobierno de Navarra mantiene su intención o ya no le interesa. En cualquier caso, los dos gobiernos están vulnerando la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias (artículo 11.2).

Por otra parte, en varios lugares de Navarra se puede ver ETB3 a través de las licencias de TDT locales, como por ejemplo en Iruñea, Lizarra, Zangoza… Pero para la montaña de Navarra no existen licencias locales de TDT, ya que en su momento el Gobierno de UPN no solicitó ninguna para dicha zona.

Así pues, esto es lo que pedimos a los dos gobiernos: queremos que ETB3 se pueda ver en toda Navarra, ¡queremos que se cumpla la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias!

ETB3-REN ALDEKO PLATAFORMA / PLATAFORMA EN FAVOR DE ETB3
Fermin Zabaltza Aleman