Noticias / Berriak

Ayuntamiento de Pamplona: Stop a la discriminación de los medios en Euskara

Ayuntamiento de Pamplona

2020-02-29, Iruñea. Iruñeako haur eskolak D eredua izatea eta oro har Nafarroan euskaraz ikasteko eta aritzeko eskubidea aldarrikatzeko manifestazioa. 29-02-2020, Pamplona. Manifestación para reivindicar la escolaridad en modelo D en educación infantil en Pamplona y en Navarra en general


El Ayuntamiento de Pamplona, desde el año 2020, ha excluido de la publicidad institucional a los medios en euskara, por no alcanzar el 10% de la audiencia total. Teniendo en cuenta que, según la encuesta sociolingüística de 2016, las personas que hablan y escriben en euskara son el 10,5 en Pamplona, resulta casi imposible cumplir dicho requisito.

Como euskaldunes de Pamplona, queremos expresar nuestra queja. También tenemos derecho a la recibir la información de la publicidad institucional en los medios en euskara.

Pedimos que el Ayuntamiento de Pamplona modifique ese criterio. Si también quieres protestar, puedes participar en la recogida de firmas de la plataforma Change.org: «Iruñeko Udalaren publizitate instituzionaren irizpidea aldatzea» (http://chng.it/KSsDhcdhgH).


IRUÑEKO UDALA: EZ BAZTERTU EUSKARAZKO HEDABIDEAK!

Iruñeko Udalak, 2020. urtetik, publizitate instituzionaletik kanpo utzi ditu euskarazko hedabideak, ez dutelako audientzia osoaren %10. 2016ko inkesta soziologikoaren arabera, Iruñeko euskaldun osoak %10’5 direnez, ia ezinezkoa da baldintza hori betetzea.

Iruñeko euskaldunak garenez, gure protesta adierazi nahi dugu. Guk ere eskubidea dugu publizitate instituzionalaren informazioa jasotzeko, euskarazko hedabideetan.

Iruñeko Udalari erabaki hori bertan behera uzteko eskatzen diogu. Eskaerarekin bat egin nahi baduzu, sinatu Change.org plataforman abiarazi dugun protestaren alde: «Iruñeko Udalaren publizitate instituzionaren irizpidea aldatzea» (http://chng.it/KSsDhcdhgH).


El Consejo de Europa reprocha a España el poco uso del euskera en la Justicia

euskara

Bandera Navarra - Euskera


El Comité de expertos del Consejo de Europa sobre la protección de las lenguas regionales o minoritarias pidió este jueves a España enmendar la Ley Orgánica del Poder Judicial para utilizar las lenguas cooficiales del Estado en los procedimientos judiciales si lo solicita una de las partes.

El informe de seguimiento al examen realizado en 2019 sobre la situación de las lenguas en España destaca esa «recomendación inmediata», que se debe aplicar al euskera en Navarra y Euskadi, al catalán en Catalunya y Baleares, al gallego y al valenciano.

«Los jueces y el resto del personal de los tribunales utilizan normalmente el español y deben usar la otra lengua oficial de la región si ninguna de las partes se opone», señala ese documento.

Añade que «cuando una parte persiste en usar la lengua cooficial se suele recurrir a la utilización de un intérprete, en vez de llevar a cabo todo el proceso en esta lengua».

El número de funcionarios judiciales que hablan lenguas cooficiales «no ha aumentado» en los últimos años, por lo que el uso de una lengua cooficial en un procedimiento judicial «sigue siendo limitado».

Por ello, el Comité «lamenta que las autoridades españolas no hayan cambiado su postura y repite la necesidad de tomar acciones legislativas inmediatas».

También recomienda promover la utilización de las lenguas cooficiales en el seno de la administración del Estado en las respectivas comunidades autónomas.

El informe no se limita al ámbito judicial y pide «eliminar las limitaciones de la enseñanza en gallego», al constatar que casi una cuarta parte de los niños menores de 15 años de esa comunidad no lo habla. Concluye que «el marco legal vigente es contrario a los compromisos de España».

Respecto a la educación en valenciano, insta a aplicar el modelo plurilingüe que ha quedado pospuesto por la pandemia.

El informe recomienda además incluir el aragonés y el catalán en el Estatuto de Autonomía de Aragón, y las «lenguas gallego-asturiana» en el de Asturias. Pide que se inicie un diálogo con los hablantes sobre este asunto y se informe de los progresos alcanzados.

El Comité aplaude los esfuerzos en el terreno de la administración digital, «especialmente en la traducción a lenguas regionales».

Durante la pandemia, indica que la comunicación de la crisis sanitaria se ha hecho sobre todo en español y a veces en inglés y francés, y destaca que la información digital ha estado disponible en catalán en Catalunya y en euskera en Euskadi y, parcialmente, en Navarra.

Diario de Noticias  01.04.2021