Euskera

Euskal filologia / Euskal ikasketak arriskuan, hitoriako Espainiako gobernuari progresistenaren erruz

Bandera Navarra - Euskera
ALEGAZIOA BABESTU!
Egun on:
Jakingo duzunez, Espainiako Gobernuak hezkuntza legea aldatu du aurten, eta unibertsitatean ezagutza esparruak murrizte du helburu; horien artean Euskal Filologia/Euskal Ikasketak desagertuko litzateke Lenguas Modernas y sus Literaturas edota Filologias Hispanicas esparruetan sartuz. Espezifikotasun falta honek kalte larria ekar dezake, bai ikerketan, bai profesionalen formakuntzan, baita gizarte mailako hainbat arlotan ere.
Euskal Hizkuntzalaritza Sailak (EHU) alegazio bat prestatu du hilaren 28an bidaltzeko. Hura babesteko nahia baduzu, idatzi Eneko Zuloagari (eneko.zuloaga@ehu.eus) hurrengoa:
– Izen-abizenak
– NANa
Zabal ezazu mezua! Mila esker!
Alegaciones al Proyecto de Real Decreto por el que se establecen los ámbitos de conocimiento a efectos de la adscripción de los puestos de trabajo del profesorado universitario.
— Habiendo tenido noticia de la exposición pública del Proyecto de Real Decreto (en adelante, PRD) por el que se establecen los ámbitos de conocimiento a efectos de adscripción de los puestos de trabajo del profesorado universitario.
— Visto que, respecto al estudio de la lengua y la literatura, el catálogo de ámbitos de reconocimiento recogido en el art. 2 del PRD únicamente recoge los epígrafes xxxvii. Lenguas modernas y sus literaturas y xxxviii. Filologías hispánica, clásicas y del mundo antiguo;

— Visto que, en el marco del trámite de audiencia del PRD se invita a colaborar mediante la presentación de alegaciones a “asociaciones y organizaciones representativas de la educación universitaria en España”, los abajo firmantes formulamos la siguiente alegación.

JUSTIFICACIÓN

1. La reducción de las 190 áreas de conocimiento contemplada en el PRD resulta irregular y desproporcionada: no recoge la especificidad del ámbito filológico y ello lo aleja de las realidades científica y académica. Resulta evidente, además, el agravio comparativo que surge entre los ámbitos de conocimiento recogidos en el Anexo 2 del RD 1393/2007 y la propuesta del PRD. En concreto, la correspondencia es del 80 % en Ciencias, del 100 % en Ciencias Sociales y Jurídicas, del 83 % en Ingeniería y Arquitectura, del 63 % en Ciencias de la Salud, pero solamente del 46 % en Arte y Humanidades. En concreto, dentro de esta última rama, los dominios filológicos y la lingüística general son los que más han sufrido mutaciones con la desaparición de ámbitos de conocimiento, como es el caso de la lingüística, que han sido reordenados y clasificados bajo etiquetas genéricas de “xxxvii. Lenguas modernas y sus literaturas” y “xxviii. Filologías hispánica, clásicas y del mundo antiguo”, que constituyen claramente denominaciones antiguas más propias de títulos universitarios o de departamentos que de ámbitos de conocimiento.

2. A la luz de la propuesta recogida en el PDR, entendemos que el ámbito Filología Vasca quedaría supeditado al de Filología hispánica o al de Lenguas Modernas. Sin embargo:

2.1. La denominación y clasificación de lengua hispánica para el vasco bajo el paraguas de la Filología hispánica resulta claramente metonímica, pues el vasco no es un idioma que se hable únicamente en las provincias de Álava, Vizcaya y Guipúzcoa (Comunidad Autónoma del País Vasco), o en Navarra (Comunidad Foral), sino que también se habla y utiliza en los Pirineos Atlánticos de Francia, es decir, en Lapurdi/Labort, Baja Navarra y Zuberoa/Soule. Se habla incluso en administración bearnesa, en el pueblo de Eskiula/Esquiule, y en diversas comunidades vascas afincadas en América desde el siglo XIX. Por ello, podría alegarse, sí, que es una lengua hispánica/española (también se utiliza peninsular o meridional), pero es además francesa (también denominada continental o septentrional).

2.2. Además de resultar manifiestamente metonímica, la denominación/clasificación del vasco como lengua hispánica no es unívoca y su inclusión dentro del ámbito de la Filología hispánica no responde ni a la realidad actual, ni a la trayectoria histórica de ambos ámbitos. Con todo, la Filología Vasca no pertenece como la hispánica o como la gallega y la catalana, a la rama románica y, por ende, indoeuropea: el vasco es una lengua aislada genéticamente a la que, por lo menos en la actualidad, no se le conocen lenguas emparentadas.

2.3. Respecto a la denominación lenguas modernas, resulta cuando menos paradójica desde el punto de vista lingüístico: toda hablada en la actualidad es una lengua moderna. La lengua española, a la que se concede el ámbito de la Filología hispánica, es también una lengua moderna. No se comprende por qué un especialista en Filología Hispánica podrá adscribirse tanto al ámbito Filología Hispánica como al de Lenguas Modernas, mientras se niega la especificidad a las filologías correspondientes a las lenguas minoritarias del Estado.

2.4. La denominación lengua(s) moderna(s) es manifiestamente ambigua y tampoco respondería a la especificidad que muestra la denominación académico/científica actual de Filología vasca. Por su parte, la denominación o el título de lenguas modernas hace referencia sobre todo a lenguas que a día de hoy, por su gran número de hablantes o por su funcionalidad internacional, a nivel de mercado o de enseñanza, tienen un interés o un impulso considerable (inglés, francés, italiano, ruso, alemán, portugués, chino, japonés, árabe, hebreo, español, checo, polaco…), por lo que lenguas de comunidades pequeñas o minorizadas como la vasca difícilmente entroncan con esta denominación, que ha sido pensada para otro tipo de lenguas y ecosistemas lingüísticos.

Es evidente que quien pensó en el concepto de lenguas modernas, seguramente en contraposición a lenguas como el latín o el griego, o quizá también a otras lenguas de la antigüedad sitas en Asia, que poseen una literatura antigua considerable y clásica, no estaba pensando en lenguas de poblaciones menores como el vasco, el frisio, el provenzal/occitano, el catalán, el gallego, el romanche…, que además están en situación manifiesta de minorización histórica, si bien todas ellas se hallan inmersas en la actualidad en procesos de impulso, gramatización, alfabetización, unificación, planificación… por parte de sus administraciones locales o estatales, pero es manifiestamente claro que nadie piensa en esas lenguas demolingüísticamente menos presentes en el mundo moderno cuando escucha el sintagma lenguas modernas o cuando escucha que alguien está cursando estudios universitarios de lenguas modernas.

3. La Filología Vasca se ocupa de estudios lingüísticos, literarios y culturales producidos en lengua vasca. En España, dicha lengua es propia y cuenta con estatus de cooficialidad, de acuerdo con la Constitución y con los respectivos estatutos de autonomía, en dos comunidades: en la Comunidad Autónoma Vasca y en la Comunidad Foral de Navarra. Además, la lengua vasca es una de las lenguas regionales o minoritarias a las que se refiere la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, tal y como se indica en el Instrumento de ratificación de esta Carta Europea aprobado por España (BOE nº. 222, de 15 de septiembre de 2001).
4. El desarrollo de la Filología Vasca se ha robustecido, afincado y extendido sobre todo a partir finales de la década de 1970 y, en concreto, a partir del establecimiento de programas universitarios para el estudio de la lengua vasca desde un punto de vista filológico. A causa de ello, el ámbito, relativamente reducido debido a la situación sociolingüística de la lengua vasca, es especialmente vulnerable ante cambios como los contemplados en el PRD.
5. A pesar de centrarse en el estudio de una lengua minoritaria y minorizada, la Filología Vasca ha logrado constituirse como ámbito de investigación diferenciado y bien establecido a lo largo del último siglo y medio. Dan buena cuenta de ello:
(a) Revistas especializadas de larga trayectoria como Revista Internacional de Estudios V (1907-1936, 1983-), Euskera (1919-), Egan (1954-), Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo” (1954-), Fontes Linguae Vasconum (1969-), algunas de las cuales están indexadas en índices de amplio reconocimiento internacional.
(b) La presencia ininterrumpida de vascólogos en congresos internacionales (así como su organización) de los cinco continentes.
(c) La labor constante que realizan diversas entidades y asociaciones como la Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia, la Sociedad de Estudios Vascos – Eusko Ikaskuntza o la Universidad Vasca de Verano (UEU).
(d) La implantación de estudios universitarios específicos —licenciaturas, grados, másteres, programas de doctorado, minors, departamentos, cátedras…— en universidades nacionales y extranjeras. A día de hoy, dentro del Estado, hay profesorado universitario adscrito al ámbito científico-académico de la Filología Vasca en la Universidad del País Vasco (UPV/EHU), la Universidad de Deusto, la Universidad Pública de Navarra (UPNA), la Universidad de Navarra, la Universitat de Barcelona, la Universitat Autònoma de Barcelona, la Universitat de València, la Universidad de Salamanca y la Universidad Nacional de Educación a Distancia. Asimismo, no pueden dejar de mencionarse la License de Études Basques y el máster correspondiente, coordinados por la Université de Pau et des Pays de l’Adour y por la Université Bordeaux Montaigne, el Center for Basque Studies de la University of Nevada at Reno, diversos puestos ocupados por vascólogos en la University of Liverpool, la Université Paris 3 / Sorbonne Nouvelle, la California State University, la University of Miami, la Michigan State University, la University of Illinois / Urbana-Champaign y la amplia red de lectores gestionada por el Instituto Vasco Etxepare, dependiente del Departamento de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco.
(e) El reconocimiento de los modos de estudio específicos del vasco como lengua aislada y, en especial, la conversión de dichos modos en ejemplo paradigmático para el estudio de otras lenguas aisladas en manuales de lingüística histórica; véanse, p. ej., los trabajos del Prof. Lyle Campbell.
(f) La matriculación de nuevo alumnado y la alta tasa de inserción laboral a corto plazo de los egresados. Precisamente, el mantenimiento específico de la Filología Vasca en la universidad resulta imprescindible para que futuros profesionales puedan profundizar en el estudio y conocimiento de la lengua, la literatura y la cultura vascas y dar respuesta, así, a las necesidades reales de la sociedad vasca actual, que se enfrenta, entre otros retos, al relevo de la generación del baby boom. De igual modo, la especialización en Filología Vasca resulta imprescindible para poder responder a las medidas a adoptar según el art. 3 de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias.
(g) El relevo generacional ininterrumpido de juniors que se adecuan a nuevos requisitos del ámbito académico, cuya trayectoria se verá cuando menos comprometida y revestida de incertidumbre a consecuencia de la desaparición del ámbito en el que han desarrollado, desarrollan y pretenden continuar desarrollando su labor investigadora y docente.
6. Hasta la actualidad, el estudio académico y científico de la lengua vasca, tanto a nivel diacrónico como sincrónico, y tanto en el plano literario como lingüístico, se ha autodefinido de forma clara, precisa y unívoca mediante el sintagma Filología Vasca / Euskal Filologia, disciplina que engloba el análisis de la tradición textual, lingüística y literaria de la lengua vasca. A nuestro juicio, es la mejor manera de hacerlo y resulta, asimismo, la forma más clásica y más conocida tanto a nivel nacional como internacional. En este punto, cabe resaltar que la denominación Filología Vasca para el ámbito de estudio aquí referido no es novedosa: ya se recogía y se recoge en la legislación precedente al presente PRD.
7. El ámbito filológico conjuga per se la multidisciplinariedad y la transversalidad; por lo tanto, el mantenimiento de la denominación Filología Vasca no contradice el espíritu del PRD, que establece que “[…] los ámbitos de conocimiento sean lo suficientemente amplios para permitir y favorecer la movilidad del profesorado, así como facilitar su carrera profesional y la necesaria interdisciplinariedad y colaboración entre especialidades”. Cabe recalcar la constante labor multidisciplinar con otras filologías (hispánica, clásica, románica…), con la paleohispanística, con la Lingüística General, con la Teoría de la Literatura, con los Estudios de Traducción, con la Historia y la Arqueología, con la Antropología y la Etnografía, con la Sociología, etcétera.
8. No observamos interés alguno, ni tampoco ningún beneficio, en eliminar la denominación y el sintagma utilizado hasta ahora, ya que no ha generado nunca ningún problema ni respecto al significado, ni respecto a su comprensión, ni respecto a la manera de ser concebido. Al contrario, la inclusión de la Filología Vasca bajo la denominación Filología hispánica no recoge la especificidad inherente a cualquier filología: siguiendo la lógica del propio PRD, no se entiende por qué se diferencian en el art. la Filología Hispánica por un lado y las clásicas y del mundo antiguo por otro, y no la vasca de la hispánica. Creemos que debe ser así y que la misma razón que lleva a diferenciar entre hispánica y clásicas debe regir para mantener la denominación Filología Vasca. De lo contrario, se estaría produciendo un retroceso a la época anterior a 1980.
9. Creemos que los docentes-investigadores de los ámbitos de la Filología Gallega y Portuguesa, Filología Catalana y Filología Románica compartirán nuestra percepción.
Por todo lo anterior, SOLICITAMOS la inclusión de la Filología Vasca como ámbito específico en el listado de ámbitos de conocimiento propuesto en el art. 2 del PRD, ya que su eliminación y supeditación al ámbito de la Filología hispánica o al de Lenguas modernas resulta injustificada e incomprensible, en tanto en cuanto no reconoce una realidad científica y académica bien establecida y diferenciada. No debe olvidarse, además, que se trata de una materia básica de los estudios humanísticos de las zonas en que la lengua vasca es cooficial. Asimismo, a efectos de la clasificación y descripción de los puestos de trabajo del profesorado universitario, se debe otorgar a la Filología Vasca el reconocimiento científico y la visibilidad que le corresponden en el espacio nacional e internacional, al igual que se reconoce la especificidad de la Filología hispánica, a la Filología clásica y las correspondientes a las restantes lenguas del Estado.
En Vitoria-Gasteiz, a 27 de abril del 2023′

(«eneko.zuloaga@ehu.eus»).


Arartekoak Erdialdea garatzeko partzuergoari: berma dezala Euskarazko arreta

Defensor del Pueblo

Arartekoak gomendio hau eman dio Nafarroako Erdialdea Garatzeko Partzuergoari: Beharrezko neurriak har ditzala, berma dadin herritarrek Administraziora euskaraz zuzentzeko duten eskubidea. 2023ko urtarrilaren 3an eman zion gomendioa Nafarroako Arartekoak.

Partzuergoak 12 lanpostu ditu, eta ez zen lanpostu elebidunik aurreikusi 2022ko Plantilla Organikoan. 2017tik, Partzuergoko kide diren Adios eta Tirapu eremu mistoan daude eta, beraz, bertako herritarrek legez eskubidea dute Administrazioari euskaraz zuzentzeko.

Kexa jarri genuen, eta Partzuergoa saiatu zen argudiatzen, batetik, Administrazioan Euskaraz Taldea ez zegoela legitimatuta kexa aurkezteko, eta, bestetik, Partzuergoko langile batzuek badakitela euskaraz. Arartekoak ez zituen argudio horiek onartu. AETren legitimazioa onartu zuen, eta, langile batzuek euskaraz jakiteari dagokionez, baldin Plantilla Organikoan profil elebiduna jasotzen ez bada, langile horiek alde egin dezakete, eta horien ordezkoek beharbada ez dute jakinen. Plantilla Organikoa da profil elebiduna bermatzeko tresna. Hala ulertu zuen Arartekoak ere.

Bi hilabete ditu Nafarroako Erdialdea Garatzeko Partzuergoak gomendioa onartzen duen erantzuteko. Espero dezagun onartzea.

EL DEFENSOR DEL PUEBLO PIDE AL CONSORCIO DE LA ZONA MEDIA: GARANTIZAR LA ATENCIÓN AL EUSKERA

El Defensor del Pueblo ha hecho la siguiente recomendación al Consorcio para el Desarrollo de la Zona Media de Navarra: Adoptar las medidas necesarias para garantizar el derecho de los ciudadanos a dirigirse a la Administración en euskera. La recomendación fue dada por el Defensor del Pueblo de Navarra el 3 de enero de 2023.

El Consorcio cuenta con 12 puestos de trabajo, y no se planificaron puestos bilingües en la Plantilla Orgánica en 2022. Desde 2017, Adios y Tirapu, miembros del Consorcio, se encuentran en una zona mixta y por tanto sus ciudadanos tienen derecho legal a dirigirse a la Administración en euskera.

Presentamos una denuncia, y el Consorcio trató de argumentar que, por un lado, el Grupo  ADMINISTRAZIOAN EUSKARAZ TALDEA no estaba autorizado para presentar la denuncia y, por otro lado, que algunos empleados del Consorcio saben Euskera.

El Defensor del Pueblo no aceptó estos argumentos y si acepto de ADMINISTRAZIOAN EUSKARAZ TALDEA. Y en cuanto a que algunos empleados sepan Euskera, si no se incluye un perfil bilingüe en la Plantilla Orgánica, esos empleados pueden abandonar el lugar de trabajo y sus suplentes no saberlo. La Plantilla Orgánica es la herramienta para garantizar un perfil bilingüe. El Defensor del Pueblo también así lo entendió.

El Consorcio para el Desarrollo de la Zona Media de Navarra tiene dos meses para responder si acepta la recomendación. Esperemos que así sea.

2023-01-11

ADMINISTRAZIOAN EUSKARAZ TALDEA