Archivo del mes: enero 2019

Las motivaciones de nuestros corsarios

tomás urzainki

tomás urzainki


Los corsarios actuales de la costa labortana, investidos con sus trajes, y tocados de los peculiares sombreros de la Ordre des Corsaires Basques, en San Juan de Luz, Donibane Lohizun, y Ziburu, pronuncian sus juramentos de investidura anualmente en la Mairie de la primera, tras el homenaje que rinden -en el mar a bordo de tres barcos- a los corsarios y marinos fallecidos, con canciones y coronas de flores, así como la celebración de su solemne Misa de los Corsarios, cantada en euskera, en la iglesia de San Juan, magnífica con sus balconadas interiores de varios pisos de coros de madera, recuerdo patrimonial de la gran carpintería naval y civil de nuestro país, a rebosar de incondicionales al acto. Se conmemora a los corsarios y pescadores, de bacalao y cazadores de ballenas, pues según llegaran las épocas de guerra o de paz practicaban uno u otra profesión, así lo muestran tanto en la ofrenda con los ejemplares recién pescados de atún, anchoa…, como en las espadas exhibidas en los actos que evidencian la memoria de estos heroicos marinos. En los actos del último capítulo, celebrado el domingo 23 de septiembre de 2018, estuvieron acompañados, entre otras delegaciones, por cuatro representantes de la Cofradía del Queso de Roncal con sus trajes roncaleses, como invitados preferentes.

Quiénes eran aquellos corsarios a los que ahora se rememora y reconoce sus méritos, con boato, admiración y respeto. Nos hacen presente la bravura y eficacia con la que en realidad defendieron su libertad y la de los demás, frente a la depredación y tiranía global desarrollada por los conquistadores, beneficiándose eso sí de los apresamientos de los galeones que bajo pabellón de su católica majestad conducían el botín procedente del saqueo de las América a través de los mares hacia Europa. Actuaban, no solo para lucrarse, sino justificados por luchar en defensa de la libertad de tránsito y comercio, frente al monopolio impuesto por los imperios ultramarinos bendecidos por la Iglesia de Roma.

Entre las cuestiones que se pueden plantear, quién estaba detrás de ellos, quién era el gobernante de nuestros corsarios, quién les extendía la patente de corso, con quién repartían el fruto de sus aprehensiones;en la práctica estuvieron tanto al servicio del rey de Navarra al principio, como después del de Francia y Navarra. Los violentos hechos sobre la destrucción el año 1558 de la ciudad de San Juan de Luz y su puerto por los españoles, que según dijeron la ejecutaron para impedir la presencia de “los franceses” en las tierras del Golfo de México y por el abordaje de los barcos cargados de oro, plata y riquezas. También la quisieron presentar, en el colmo del cinismo conquistador, como que fue una lucha de navarros contra “franceses”, aunque, eso sí, mandados los primeros por el virrey español en Navarra, duque de Alburquerque.

La Administración Pública central de los reyes de Navarra desde 1512 hasta 1620 tenía dos ubicaciones: la de los Estados independientes del Reino de Navarra y de la Soberanía de Bearne en Pau, mientras que la de los Señoríos como Labrit-Albret y las Gobernaciones como Labourdi y otras estaban en Nerac. En 1453 los ejércitos de La Corona de Francia conquistaban la Vasconia norpirenaica y su costa contra las tropas británicas-gasconas-vasconas, quedando independientes Navarra y la Soberanía de Bearne con sus respectivos territorios hasta 1621. Mientras que en 1512 el general inglés Dorset, a la cabeza de un ejército británico de más de diez mil soldados, acampaba en Gipuzkoa por invitación de Fernando el Católico para en teoría conquistar juntos la Vasconia norpirenaica. Este monarca felón los utilizó como peones, sin ellos saberlo, en los movimientos estratégicos de la guerra de conquista española de la Alta Navarra. A partir del siglo XIII los barcos y los hombres de la Navarra marítima peninsular están al servicio de Castilla, que la había conquistado en el año 1200, por lo que en los intentos españoles de conquistar toda Navarra dichos barcos están al servicio de los conquistadores y comienzan por enfrentarse a los barcos de Lapurdi. Los pacíficos marinos desde los puertos de las villas costeras de Lapurdi se vieron obligados a practicar el corso como defensa, a la vez que obtenían el reconocimiento de nuevos derechos que se añadían a los conservados durante el dominio inglés de trescientos años, iniciado en 1151.

Aquí la actividad corsaria y la patente de corso surge y coincide en el tiempo con las conquistas de Navarra y de México por Castilla, habiendo constancia ya de antes de la relación pacífica de Navarra con México. Los numerosos corsarios, con nombres como Cabarrus [Caparroso], Larralde, Araneder… El patrocinio de la futura reina Margarita de Navarra en 1522 a la acción corsaria sobre las tres carabelas que conducían en sus bodegas el tesoro de los aztecas, del último emperador Guatimocin para Carlos I, desviado a Normandía. En 1527 una galera de Capbreton ayudada por las de San Juan de Luz y Biarritz apresó dos barcos cargueros españoles. Los ejércitos españoles habían invadido y arrasado pueblos y villas en 1512, 1522 a 1524 y 1527;a pesar de sus reiterados ataques no pudieron acabar con la independencia navarra. Ello generó por la parte navarra la necesidad de un perfeccionamiento de la organización defensiva. Así la construcción de la plaza fuerte de Navarrenx y los muelles de la base naval corsaria de Donibane, terminadas de construir en 1548. El florecimiento literario del euskera alcanzó en este puerto comercial y corsario las más altas cimas, con escritores como Axular, tomando el testigo del inicial surgimiento en el ámbito de los reyes de Navarra con Etxepare o Leizarraga. Hasta no hace mucho los vecinos del puerto corsario de Ziburu acudían al Monasterio de Urdax para sus necesidades religiosas y allí eran enterrados como todavía consta en las lápidas de sus tumbas. Desde 1621 hasta 1789 los reyes de Francia lo son también de Navarra, y nuestros corsarios tienen la patente de corso del rey de Francia y de Navarra, por lo que su bandera es roja con las armas de Navarra y Francia. Al igual que la bandera roja navarra arrebatada al barco que la llevaba por Antonio Oquendo, negrero y almirante de la armada española, actualmente depositada en el museo de San Telmo.

Tomás Urzainqui Mina


 

Un acuerdo internacional para defender los derechos de los hablantes de lenguas minoritarias en ámbito europeo

Euskara Ehuntzen

Euskara Ehuntzen


El acuerdo ha sido secundado por Andres Urrutia (Euskaltzaindia), Cor van der Meer (Fryske Akademy), Benoit Dazeas (Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana), Henrique Monteagudo (Real Academia Galega), Joan Argenter (Institut d’Estudis Catalans), y Elena Chiocchetti (EURAC – Institute for Applied Linguistics).

La Real Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia, ha impulsado un acuerdo, segundado por diferentes organismos e instituciones internacionales, para defender los derechos de los hablantes de lenguas minoritarias en el ámbito europeo.

Este viernes ha concluido en Pamplona el tercer congreso académico del centenario de Euskaltzaindia, en el que 19 expertos han debatido sobre el cuidado de las lenguas minorizadas. Uno de los temas más mencionados en el congreso ha sido el de una posible alianza entre academias que se preocupan por las lenguas minorizadas en Europa, y esa entente se ha producido este mismo viernes, con el acuerdo que ha presentado la Academia de la Lengua Vasca.

El acuerdo ha sido secundado por Andres Urrutia (Euskaltzaindia), Cor van der Meer (Fryske Akademy), Benoit Dazeas (Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana), Henrique Monteagudo (Real Academia Galega), Joan Argenter (Institut d’Estudis Catalans), y Elena Chiocchetti (EURAC – Institute for Applied Linguistics).

Andrés Urrutia, presidente de Euskaltzaindia, ha destacado que «queremos estrechar lazos entre las academias y colaborar en varios proyectos que redunden en nuestras respectivas lenguas;buscamos intercambiar experiencias, proyectos de investigación, publicaciones conjuntas, queremos ampliar fondos bibliográficos, etc.». Además, los distintos organismos que impulsan el acuerdo pretenden «generar sinergias para desarrollar estudios y proyectos de investigación científica comunes sobre las lenguas de las que se ocupan».

También apuestan por intercambiar experiencias técnicas y lingüísticas relativas al desarrollo de recursos e instrumentos lingüísticos, tanto para personas usuarias como investigadoras. Por último, los organismos que impulsan el acuerdo quieren colaborar en el desarrollo de una infraestructura digital y de instrumentos lingüísticos que puedan ser usados y adaptados por las Instituciones.

Euskaltzaindiako lehendakari Andres Urrutia (erdian), ituna babestu duten erakundeetako ordezkariekin.

PUBLICACIONES DIGITALES

Además de impulsar el convenio entre academias, Euskaltzaindia ha presentado hoy dos publicaciones digitales que se pueden consultar ya en su página web (www.euskaltzaindia.eus).

Por un lado, ha presentado una compilación de declaraciones sobre el estatus del euskera y los derechos lingüísticos que la Academia ha realizado entre los años 1976 y 2018. «Casi todas estas declaraciones se han producido como respuesta a decisiones tomadas en el ámbito político», ha aclarado el académico de número Andrés Iñigo, concretamente, «cuando se han negado o dañado las garantías de la lengua vasca».

También se han incorporado a la web de Euskaltzaindia textos referentes al derecho lingüístico, un compendio de escritos que recoge las obligaciones y normativas de los poderes públicos. En palabras de Gotzon Lobera, responsable de este proyecto, «hemos querido conformar una herramienta de uso fácil, tanto para expertos en derecho como para cualquier ciudadano o ciudadana de a pie». En este sentido, «se han facilitado los canales de búsqueda y los nuevos canales de consulta», tal y como ha agregado el responsable técnico de la publicación, Aitor Maritxalar.

noticiasdenavarra.com, 18/01/2019